MDM Posted January 9, 2018 Share Posted January 9, 2018 3 hours ago, Betty LaRue said: Because the US is a young country settled by people mainly from the UK and Europe, the food and language varies a lot. One or two Irish made it as well and not to forget the odd African here and there. 2 hours ago, Ed Rooney said: You're welcome, Bryan. It makes sense that the British use those French names, because that was were the veggies came from in earlier days. Why we say zucchini, I don't know. (Italians say zucchine with an 'E'.) I think it might also have something to with the fact that a very significant proportion of English vocabulary comes from French - those Normans did get around a bit. American English has more of an Italian and Spanish influence (maybe). Link to comment Share on other sites More sharing options...
John Mitchell Posted January 9, 2018 Share Posted January 9, 2018 4 hours ago, Allan Bell said: The appliance (another tag) the gent is using does not look like the usual walker and I wanter to differentiate. However I must add "walker" and "wheeled walker" to the tags. Thanks for picking this up Betty. I agree with Betty that we do not think about adding derivatives or "Foreign English" words enough. Will start adding "gas" etc etc to my images too and pinch some US sales. Allan Isn't that one a type of "rollator"? Link to comment Share on other sites More sharing options...
losdemas Posted January 9, 2018 Share Posted January 9, 2018 15 hours ago, Betty LaRue said: I understand you all are pretty nice. That’s what counts most with me. And fiercely loyal, you lot. You, too, Betty! Just to clarify: my comment about lack of understanding was referring to humanity in general - despite our supposed interconnection with the Internet/social media. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cryptoprocta Posted January 9, 2018 Share Posted January 9, 2018 I've just looked it up and it seems that Tri-walker isn't a brand name, it seems to be generally used for a three-wheel walker. Apparently it can also be called a rollator, even in the UK (never heard that term used, but that just means Mum's was sold as a 'tri-walker'). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cryptoprocta Posted January 9, 2018 Share Posted January 9, 2018 5 hours ago, Shergar said: American Rutabaga British Turnip Cornish Swede. https://en.wikipedia.org/wiki/Turnip_(terminology) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Allan Bell Posted January 9, 2018 Share Posted January 9, 2018 27 minutes ago, John Mitchell said: Isn't that one a type of "rollator"? You got it. Thanks John. Allan Link to comment Share on other sites More sharing options...
John Mitchell Posted January 9, 2018 Share Posted January 9, 2018 Just now, Allan Bell said: You got it. Thanks John. Allan ... specifically a "3 wheel rollator" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Allan Bell Posted January 9, 2018 Share Posted January 9, 2018 1 minute ago, John Mitchell said: ... specifically a "3 wheel rollator" Ta! Allan Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ed Rooney Posted January 13, 2018 Share Posted January 13, 2018 Ta? What does that mean??? Oh, you mean "tar" or pitch! (Just kidding.) Here's one (or two) they missed in that translation guide: popsicle in America, and ice lolly in the UK. Martin Lee's photo What I miss from my time in the UK is phrases like "Pull the other one; it's got bells on it." Edo Link to comment Share on other sites More sharing options...
spacecadet Posted January 13, 2018 Share Posted January 13, 2018 7 minutes ago, Ed Rooney said: What I miss from my time in the UK is phrases like "Pull the other one; it's got bells on it." Edo Why not try using them yourself? You probably won't get shot much. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Allan Bell Posted January 13, 2018 Share Posted January 13, 2018 32 minutes ago, spacecadet said: Why not try using them yourself? You probably won't get shot much. With a smile on his face. Allan Link to comment Share on other sites More sharing options...
John Mitchell Posted January 13, 2018 Share Posted January 13, 2018 2 hours ago, Ed Rooney said: Here's one (or two) they missed in that translation guide: popsicle in America, and ice lolly in the UK. Edo It's a popsicle in Canada as well. Here sugary beverages -- Coca Cola, Pepsi, etc. -- are usually called "soft drinks" or "pop" rather than "sodas," which is the term I usually hear in the USA. Can't remember what name is used in the UK, even though I lived there for awhile as a kid. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sally Posted January 13, 2018 Share Posted January 13, 2018 3 hours ago, John Mitchell said: It's a popsicle in Canada as well. Here sugary beverages -- Coca Cola, Pepsi, etc. -- are usually called "soft drinks" or "pop" rather than "sodas," which is the term I usually hear in the USA. Can't remember what name is used in the UK, even though I lived there for awhile as a kid. Definitely not soda or pop. Probably soft drink, or fizzy drink. Unless it is Irn Bru of course, in which case, it’s “made from girders” i realise that most people won’t have a clue what I am talking about. So here’s a video. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ed Rooney Posted January 13, 2018 Share Posted January 13, 2018 "It's a popsicle in Canada as well." That's why I said America and not the USA, John. Link to comment Share on other sites More sharing options...
John Mitchell Posted January 13, 2018 Share Posted January 13, 2018 22 minutes ago, Ed Rooney said: "It's a popsicle in Canada as well." That's why I said America and not the USA, John. I'm with you there. For me, "America" stretches all the way from Nunavut (where they don't need popsicles) to Tierra del Fuego. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Betty LaRue Posted January 13, 2018 Author Share Posted January 13, 2018 The popcicle I grew up with was one with two attached sections. Each column had its own stick. It was easy to pull (break) apart and share. You got a single column with a stick and gave the other half to a friend if you wanted to share. Link to comment Share on other sites More sharing options...
John Mitchell Posted January 13, 2018 Share Posted January 13, 2018 1 hour ago, Betty LaRue said: The popcicle I grew up with was one with two attached sections. Each column had its own stick. It was easy to pull (break) apart and share. You got a single column with a stick and gave the other half to a friend if you wanted to share. That's right. I remember them well. Boys were not so big on sharing as girls, though. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ed Rooney Posted January 13, 2018 Share Posted January 13, 2018 Nunavut? Isn't that the Inuit name for popsicle? Link to comment Share on other sites More sharing options...
losdemas Posted January 14, 2018 Share Posted January 14, 2018 US candy==UK sweets==NZ lollies Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ed Rooney Posted January 14, 2018 Share Posted January 14, 2018 As it turns out, candy, sweets, popsicle and ice lolly are all one that list of 100 I posted as a link. Parla italiano? Link to comment Share on other sites More sharing options...
John Mitchell Posted January 14, 2018 Share Posted January 14, 2018 2 hours ago, Ed Rooney said: Nunavut? Isn't that the Inuit name for popsicle? Probably. I used to like Eskimo Pies as well, but they're politically incorrect now. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Betty LaRue Posted January 14, 2018 Author Share Posted January 14, 2018 Also grew up saying, “May I have a bottle of pop?” Grapette and chocolate pop were my favorites. I lived on a farm for 18 months. The town had one caution light, and a combo old-fashioned store, gas pump and post office. Remember the hoses cars ran over that dinged? The pop cooler was a deep box that sat outside by the door. The bottles of pop were in a couple of feet of iced water with clear chunked ice. I dipped my arm in, fished around, pulled up a bottle over and over until I found what I wanted. By then, my arm was painful and deep red. Any sweat on your face disappeared because the icy blood in your arm circulated through your body and cooled you all over. Wow, was that pop cold on a hot summer day! That little farming community was 50-75 years behind its time. One room schoolhouse with a water pump, one ladle everyone shared germs from, pot bellied stove for heat and outhouses. 13 kids grade 1 through 8, (some grades didn’t have a kid) one teacher that we called, “Teacher” and we loved him. I lived “Little House on the Prairie” for two school terms. If you acted up, you were sat on a stool with your nose in the corner. Big kids helped little kids with their schoolwork. I loved it. I was 7 & 8 years old. Third and fourth grades. I was put through from first to third, skipping 2nd. Then we moved to a modern town with modern schools. Betty Link to comment Share on other sites More sharing options...
Allan Bell Posted January 14, 2018 Share Posted January 14, 2018 21 hours ago, John Mitchell said: It's a popsicle in Canada as well. Here sugary beverages -- Coca Cola, Pepsi, etc. -- are usually called "soft drinks" or "pop" rather than "sodas," which is the term I usually hear in the USA. Can't remember what name is used in the UK, even though I lived there for awhile as a kid. Soft drinks in the UK as opposed to alcoholic drinks. Allan Link to comment Share on other sites More sharing options...
fotoDogue Posted January 14, 2018 Share Posted January 14, 2018 On 1/13/2018 at 14:37, John Mitchell said: I Here sugary beverages -- Coca Cola, Pepsi, etc. -- are usually called "soft drinks" or "pop" rather than "sodas," which is the term I usually hear in the USA. Can't remember what name is used in the UK, even though I lived there for awhile as a kid. It's regional. Here in the Northeast portion of the US we say Soda. Pop seems to be used more in the Midwest. Others call it soda pop. When I was in Western New York State, which is more like the Midwest, everyone called it Pop. I remember reading an article about what "regular coffee" means in different parts of the US. In some places it means black coffee. In other areas it's coffee with milk and sugar, while other places it's coffee with milk or cream. Of course the more we travel and use the internet these regional differences are becoming less obvious. https://www.huffingtonpost.com/2012/11/12/soda-vs-pop_n_2103764.html Link to comment Share on other sites More sharing options...
losdemas Posted January 14, 2018 Share Posted January 14, 2018 All this talk of bygone times reminds me that I used to hear my relatives (oop north i.e. the north of England), on occasion talk of a 'dollar' in terms of local currency. I think they referred to it as being equivalent to about 8 shillings (40p today). I am guessing that it was because that was the accepted exchange rate for a us dollar at the time and that the exchange rate was fairly steady for a good period. Does anyone else from the north of England (and of a certain age!) recall this? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.